Русские адвокаты в Германии. Адвокаты в Германии. Русскоговорящий адвокат в Германии. Главная страница
  DEUTSCH     КОНСУЛЬТАЦИЯ ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ КОНТАКТ ВАКАНСИИ ФОРМУЛЯРЫ  
 
 
Срочная консультация
090-01 50 50 52**

** (1,86 €/Min. Festnetz, ggf. Mobilfunk abweichend)
 
Связь по скайпу
Skype Meв„ў!
Срочная оплата Skype-консультации (30,00 Euro)

Срочная оплата Skype-консультации (30,00 Euro)
Оплату также можно перечислить на следующие реквизиты:
Deutsch-Russisches Kollegium der Juristen e.V.
IBAN: DE44505500200009023755
BIC (SWIFT): HELADEF10FF
Stätische Sparkasse Offenbach
 
Немецко-Русская коллегия юристов
Членство в Немецко-русской Коллегии юристов

 
Steuerberater
Налоговые консультации в Германии на русском языке

 
Ключевые теги
Еврейская эмиграция стала легче, Поздние переселенцы, Получение статуса позднего переселенца, Подтверждение наличия немецкого гражданства, Получение немецкого гражданства, Репатриация этнических немецев из стран бывшего СССР Бизнес-иммиграция в Германию, Брак в Дании, Вид на жительство в Германии, Вид на жительство в Германии (ВНЖ в Германии), ВНЖ в Германии, Возврат долгов в Германии, Воссоединение с мамой Германия, Воссоединение с пожилыми родителями в Германии, Воссоединение с родителями Германия, Воссоединение семьи новый закон, Датский брак, Еврейская иммиграция в Германию, Еврейская эмиграция в Германию, Заключение брака в Дании, Иммиграция в Германию, Как вернуть долги Германия, Как остаться в Германии, Как перевезти родителей в Германию, Новые правила приема евреев в Германию, Открытие своего дела в Германии, Открытие фирмы в Германии, ПМЖ в Германии, Прием беженцев в Германии, Развод в Германии, Расторжение брака с супругом проживающим в Германии, Регистрация фирмы в Германии

 
Экономика и право
Газета «Экономика и Право» является одним из проектов Немецко-русской коллегии юристов в Германии, направленный на содействие нашим соотечественникам в решении возникающих проблем на новой Родине, чтобы люди имели возможность быстро и безболезненно интегрироваться в стране, найти применение своим знаниям и навыкам.
Газета "Экономика и право"

Актуальный номер

Архив газеты
 
Институт Государственного Администрирования
Получение высшего заочного образования для русскоязычного населения Германии

 
Юридические услуги
Бизнес в Германии
Вид на жительство
Недвижимость
Иммиграция
Семейное право
Банковское и налоговое право
Судебное право
Банкротство
Европейский суд
Уголовное право

 


Share |

 
 
KANZLEI. Все вопросы интеграции и проживания русскоязычного населения в Германии. Эмиграция в Германию. Адвокат в Германии, адвокаты в Германии. Русскоговорящий адвокат в Германии » Получение переселенческого статуса: Освобождение от сдачи языкового экзамена в связи с заболеванием или инвалидностью
Воссоединение семей. Поздние переселенцы. Переписка с немецкими архивами. Брак в Дании и получение вида на жительство. Бизнес-иммиграция. Регистрация фирм и филиалов в Германии. Получение статуса беженца, прошение убежища в Германии. Еврейская иммиграция. Новые правила приёма еврейских иммигрантов вступили в силу 21.05.2015. Для получения информации нажмите здесь.
Получение переселенческого статуса: Освобождение от сдачи языкового экзамена в связи с заболеванием или инвалидностью
Для того, чтобы получить статус позднего переселенца необходимо доказать наличие определённого уровня знаний немецкого языка. Кандидат на получение статуса позднего переселенца должен быть в состоянии вести разговор на бытовые темы на немецком языке. Правом на освобождение от прохождения собеседования на немецком языке могут воспользоваться заявители, которые по причине заболеваний (тяжёлая болезнь, психическое расстройство, слабоумие и.т.д.) или инвалидности (немота, глухота, слепота и.т.д.) не в состоянии усвоить языковые знания необходимые для ведения разговора на немецком языке на бытовые темы. Конкретное заболевание или инвалидность кандидата на получение статуса позднего переселенца должна быть подтверждена заключением врачебной комиссии, из которой следует, что больной в силу неизлечимого заболевания или инвалидности не в состоянии приобрести знания немецкого языка, необходимые для ведения разговора на бытовые темы. Не является основанием для освобождением от сдачи теста достижение заявителем преклонного возраста, а также невозможность изучения немецкого языка в связи с его тяжёлым финансовым положением или удалённостью языкового курса от его места жительства. Наличие заболевания или инвалидности, исключающей возможности приобретения необходимых языковых знаний или общения на немецком языке, должно быть подтверждено заключением врачебной комиссии. Федеральное Административное Ведомство установило жёстские требования к заключению врачебной комиссии. Это заключение обязательно должно быть подписано врачом-специалистом (Facharzt), например, врачом-интернистом или врачом-невропатологом. В заключении должна быть указана специализация врача, подписавшего заключение. Кроме того, специализация врача должна распростаняться на заболевание или инвалидность, ставшие причиной, из-за которой невозможно изучение немецкого языка или общения на немецком языке. Врачебное заключение, подписанное общим врачом (Allgemeinarzt), или врачом без указания своей специализации, не принимается Федеральным Административным Ведомством в качестве доказательства невозможности изучения немецкого языка или ведения разговра на бытовом немецком языке.

Заключение врачебной комиссии должно обязательно содержать подробное описание заболевания; время, когда было диагностицировано это заболевание и описание применённых методов его лечения; причинно-следственную связь между заболеванием и неспособностью к изучению немецкого языка или ведению разговра на бытовом немецком языке, а также прогноз развития болезни.

Диагностицированное заболевание должно являться непосредственной причиной неспособности кандидата на получения статуса позднего переселенца к изучению иностранного языка или общению на немецком языке. Во врачебном заключении заключении должно быть указано, владеет ли пациент иными языками,например, русским, казахским или украинским. Также в заключении должно быть указано, какое влияние оказывает заболевание на владение родным языком, например русским. Кроме того в заключении должно быть установлено, каким образом и на каком языке пациент общается на бытовом уровне.

В медицинском заключении обязательно должно быть указано, возможны ли излечение болезни или её ремиссия, в результате которых состояние пациента настолько улучшится, что он теоретически сумел бы освоить немецкий язык для прохождения собеседования. Благоприятный прогноз в данном случае является, по мнению чиновников Федерального Административного Ведомства, основанием для отклонения заявления об освобождении от сдачи теста. Сроки излечения при этом не имеют какого-либо значения. Они исходят из того, что обработку дела о приёме в качестве позднего переселенца можно приостановить на неопределённый срок до выздоровления заявителя или достаточного улучшения его состояния здоровья для успешного изучения немецкого языка. Поэтому кандидат на получения статуса позднего переселенца может рассчитывать на освобождение от языкового собеседования только в том случае, если в медицинском заключении будет ясно и недвусмыслено указано, что излечение его болезни, а также ремиссия полностью исключены и он никогда в жизни не сможет изучить немецкий язык или восстановить способность говорить на немецком языке. К сожалению, не все врачи готовы выдать справку удовлетворяющую вышеназванным критериям. Многие из них боятся взять на себя ответственность за неправильную оценку состояния пациента или прогноз развития заболевания Это является частой причиной затягивания процесса обработки дела Федеральным Административным Ведомством. Из этой ситуации есть два выхода. Первый из них - обращение в органы здравоохронения или суд страны по месту нахождения лечащего врача с требованием обязать его выдать соответствующую справку. Даже в том случае, если соотвествующие органы здравоохранения или суд установят, что врачи не обязаны выдавать медицинские заключения, удовлетворяющие вышеназванным критериям, у заявителя останется возможность, ссылаясь на это решение обратиться в Федеральное Административное Ведомство с требованием о предоставлении возможности пройти медицинское обследование у доверенного врача немецкого посольства (Vertrauensarzt). Немецкие посольства имеют сеть своих доверенных врачей во всех странах СНГ, которые могли бы провести соответствующее обследование по установлению способности к изучению и владению немецким языком. Вторым выходом является приезд в Германию по туристической или гостевой визе и прохождение обследования на территории Германии. В этом случае, во избежания лишних затрат, следует ещё до приезда в Германию найти врача, готового провести это обследование.

Обязанность доказательства наличия знаний немецкого языка распространяется также на супругов и совершеннолетних родственников позднего переселенца, желающих вместе с ним выехать в Германию. Также как и поздние переселенцы они могут быть освобождены от сдачи экзамена по болезни, предоставив соответствующее заключение врачебной комиссии. При этом такое заключение должно соответствовать всем требованиям, предъявляемым Федеральным Административным Ведомством к врачебной справке кандидата на получение статуса позднего переселенца. Однако, супруги и родственники позднего переселенца должны лишь доказать владение начальными знаниями немецкого языка. Для этого им достаточно предоставить Goethe-Zertifikat A1 Гёте-Института. Им в отличии от поздних переселенцев не нужно потверждать свою способность вести разговор на бытовые темы на немецком языке. Поэтому в их врачебных справках не требуется указывать, какое влияние оказывает заболевание на владение родным языком и на каком языке пациент обращается на бытовом уровне. В этом случае важна лишь возникшая в следствии хронического заболевания неустранимая неспособность пациента к усвоению начальных знаний немецкого языка, необходимых для получения Goethe-Zertifikat A1.
 
 
 
Наши контакты:
Oleg Gorev, LL.M
Doktor der Rechtswissenschaften,
Oberste Attestationskommission, Moskau


Мы ждем Ваши обращения и письма по адресу:
Центральный офис канцелярии

Strahlenbergerstr. 105
Offenbach am Main, 63067,
Tel.: +49 (69) 29 80 15 80
                             308 53 136
Fax: +49 (69) 29 80 15 89

E-mail: info@advokat-kanzlei.de

Канцелярия
плодотворно сотрудничает с:


Deutschland
RA Mattias Becker, Dietzenbach
RA Peter Wolf, Berlin
Andreas Press - Steuerberatungskanzlei
Fachanwalt für Steuerrecht

Frankreich
Advocat Bernard Dessaix, Paris
Advocat Igor Kharchenko, Paris

England
Law Firm Limited ATTN;
Mr. Oleg Degtyarew, London

Russland
Advocat Dr. Alexander
Tarakanov, Moskau
Advocat Dmitrij Sergeev, Moskau
Advocat DR Jurij Novolotskij, St. Petersburg
Advocat Tatjana Timofeeva,
St. Petersburg

Ukraine
Advocat Dr. Olexandra
Janovska, Kiew
Notar Nadezhda Shchur, Kiev
Advocat Galina Hempel, Krim
Advocat Jurij Hempel, Krim

Tschechien
Prävnik Prof. Dr.
Alexander J. Belohlavek, Prag

Ungarn
Ügyved Dr. Eva Auer, Budapest

Israel
Orechdin Eli Gervits, Tel Aviv

V.R. China
Lüshi Richard Xiaochun Yang,
Peking
Lüshi Ren Yi Ling, Peking

Termine по предварительной договоренности.
 
Ключевые теги
Лучший адвокат Германии, Русские адвокаты в Германии, Разделельное проживание супругов в Германии, Развод в Германии, Семейное право, Поздние переселенцы
 
Информация
Немецко-Русская коллегия юристов

Немецко-Русская коллегия юристов. Членство в Немецко-русской Коллегии юристов

Членство в Немецко-русской Коллегии юристов

Эммиграция из Украины в Германию (на украинском языке)

Эммиграция из Украины в Германию

Фирма Multilex. Юридические услуги. Эммиграционные вопросы.

Поздние переселенцы. Получение статуса позднего переселенца. Еврейская эмиграция в Германию

Получение высшего образования в Германи

Адвокатские и юридические услуги в Германии

 
 
Главная  Консультация  Партнеры  Impressum  Datenschutzerklärung  Как нас найти  Полезные ссылки  Контакт    Все права защищены - © 2009-2018

Русские, русскоязычные адвокаты во Франкфурте, Мюнхене, Берлине, Кёльне, Нюрнберге, Штуттгарте, Дюссельдорфе, Дортмунде, Эссене, Лейпциге, Бремене, Дрездене, Ерфурте, Гановере